Eepa Omi ooo!
YEMOJA – ESE OGUNDA – EERINDILOGUN (JOGO DOS 16 BÚZIOS) – Tradução Renata Barcelos
Yemọja Atárámàgbá
O oráculo de Eerindilogun ( jogo de 16 búzios) Yorùbá possui dezenas de versos de Orisa dispostos em cada Odu. Muitos destes versos nunca foram traduzidos para o português, e ou quando foram , não foram amplamente divulgados.
Compartilho o Verso traduzido:
- “Otere, ile ayo;
- “Otere, ile ayo:
- “ Isso foi feito com sucesso por aqueles que vieram antes.
- “ Deverá ser anotado por aqueles que vem depois.
- Consulta feita para Yemọja Atárámàgbá
- Moashogbobogbayo
- Yemọja o que você precisa fazer para ter uma vida agradável/longa/próspera?
- Ela colocou a mão na cabeça e foi consultar os sacerdotes
- Eles disseram que ela tem que oferecer 26.000 búzios
- Eles disseram que ela tem que oferecer um galo
- Eles disseram que ela tem que oferecer um pombo
- Eles disseram que ela tem que oferecer ègbo ( canjica branca)
- Eles disseram que ela tem que oferecer ewa¹ ( Feijão)
- Ela deveria fazer o ébo
- Yemọja coletou os itens do ébo e ela fez o ébo
- Ela propiciou²
- Yemọja começou a ter filhos
- Yemoja começou a ter prosperidade , Ela ficou rica
- Ela estava dançando e muito feliz
- Ela estava louvando seus adivinhos
- E os adivinhos estavam louvando os Orisa
- Ela dizia que seus adivinhos falaram a verdade
- “Otere, ile ayo”
- “Otere, ile ayo”
- “ Isso foi feito com sucesso por aqueles que vieram antes.
- “ Deverá ser anotado por aqueles que vem depois
- Adivinhação feita para Yemoja Atárámàgbá
- Moashogbobogbayo,
- Ela cantou:
- “Se eu vir iyán (comida preparada para yemoja), vou dançar
- Yemọja
- Se eu vir um carneiro , vou festejar
( Bó ríyán a jó
Yemọja
Bó rágbò a yò̩
Yemọja…) - Yemọja
- Òrìsà disse
- As deidades ordenaram
- Onde nós vemos em Ogunda.
Notas:
1- Barcelos, Renata : Alteração da tradução do original em Inglês de Bascom Ewa traduzido para milho para Ewa traduzido para feijão. Church Missionary Yoruba: A diccionary of the Yoruba language : na tradução Beans (feijão) inglês = ewa.
2– Bascom escreve: ò kérù, o tu. Traduz como: She appeaed the goods, Reinterpretação da tradutora: Ela propiciou.
Kérù: v èro – èro= Propiciar (Abraham, R. C. (1958) Dictionary of Modern Yoruba)
3- Avaliação Canção Yemoja : Nathan Lugo.
4- Correção Nathan Lugo
Bibliografia: Bascom, William Sixteen Cowries – Yoruba Divination from Africa to the New World – Coleta Salako Oyo – Nigéria- Página 450
Entre em contato: